由于问世时间久远,《诗经》原本当中所使用的汉字有相当一部分字义发生了转变,以至于今人无法解读这些名篇佳句。假借就是《诗经》里非常有代表性的一类字义转变的情况,有很多学者都为《诗经》做过注解,其中包括对假借字的使用情况所进行的说明。但是百家争鸣,莫衷一是。将《诗经》及其注解文献中草字部假借字提炼出来,对比各家的说法,查阅资料,审慎分析,弄清它们的假借情况,这对规范它们在古代汉语中的使用能起到一定的积极作用。
Due to the remote passage of time, the meanings of some Chinese characters used in The Book of Songs have changed, so contemporary people can’ t even interpret these masterpieces.In The Book of Songs,“Jiajie” ( loaned characters) is a very typical kind of meaning transformation.A lot of scholars have annotated The Book of Songs, including the utilization of loan characters.But there is a contention of numerous schools of thought, so it is hard to reach an agreement.Some measures should be taken, i.e, refining loaned characters from grass-character-radical words in The Book of Songs and its annotations , comparing various claims,chec-king the information and analyzing carefully , determining their status of“Jiajie”, which can play a positive role in the standardization of the usage of ancient Chinese.