音美是儿童文学中至关重要的美质因素,也是儿童文学审美的重要方面。在翻译过程中,由于英汉两种语言语音系统的差异,原文中的音美在译文中再现成为翻译的一大难点。本文从格式塔心理学的闭合律视角出发,以具体的翻译实例入手,通过分析译者的翻译理念和具体翻译方法,旨在探讨闭合律有助于译者实现译文中的音美再现,对音美再现具有指导意义和应用价值。
Beauty in sound, which is the important aesthetic factor in Children Literature(CL), is very essential in the aesthetic feature of CL. In Children Literature~s Translation (CLT), for the translator, the phonological difference between the source language and the target language is the barrier to reproduce the beauty in sound. This study,on the basis of some examples,will analyze the translation ideas proposed by translator and his translation methods embodied in his works from the perspective of Law of Closure in Gestalt psychology. The study aims to suggest that Law of Closure,which can help the translator to maintain the beauty in sound in CLT,has the guiding and applicable value to the aesthetic representation of beauty in sound in CLT.