汉藏语言的文化交流,少不了语言之间的互译。为了汉藏音译规范化,提出了一种基于规则的汉藏音译方法,根据目前汉藏的音译情况以及汉藏拼音相似性制定了汉藏音译的规则集—汉文对应的拼音和拼音相应的藏文对照表。对于一个汉文存在多个拼音的情况,则要采用统计的方法,依赖上下文相关的词组等选取合适的拼音,然后再根据规则集翻译出所对应的藏文。在音译算法上,文中在汉藏音译的规则制定的基础上,对于存在的约定俗成译法词组优先处理,以及汉文的多音字结合了统计的多音字语料词组,提高音译系统的性能以及其音译的准确性。该算法实现简单,准确率高。
The cultural exchange of Chinese and Tibetan language,translation between languages is essential. In order to be standardization of transliteration,propose a Tibetan transliteration method based on rules,according to the current Chinese and Tibetan transliteration as well as the similarity of Chinese and Tibetan,constitute the rule set about Chinese- Tibetan Pinyin transliteration,that is Chinese Pinyin and corresponding Tibetan table. For situations where there are multiple phonetic Chinese are using statistical methods,relying on context sensitive phrases to choose the appropriate Pinyin,then according to the rule set to translate into Tibetan. On the transliteration algorithm,on the basis of rule- making in Chinese and Tibetan transliteration,for priority conventional translation of phrases,as well as an understanding of howpolyphone combines statistical polyphone corpus phrases,improve the accuracy and the performance for its phonetic transliteration system. The algorithm is simple and accurate.