目的论为主导的德国功能主义理论是翻译标准多元化的理论体系,用目的论指导旅游资料文本英译可以有效地解决翻译中出现的难题,实现最佳的翻译效果.在目的论功能对等理论的指导下,对浙西南地区的旅游资料文本进行了分析,提出应根据语言文本的特性及其功能采用不同的翻译策略、运用不同的翻译方法进行翻译,以达到更好的交际效果.
The German functional theory with skopos theory as its central part is a theoretical system of diversified translation criteria. Guided by this theory, translators can solve the problems in C-E translation and achieve the best translation effect. In this paper, the author analyzes southwest Zhejiang tourism information texts and proposes diversified strategies and approaches for translating different texts in accordance with their specific features and functions, so that the better communicative effect can be realized.