目的:探讨日常生活助听满意度问卷(SADL)中文版复测信度评估,为助听器效果评估提供一种简便可行的综合性评估方法。方法:采用跨文化翻译法将SADL问卷翻译为中文版,对30例18~87岁配戴助听器的患者进行中文版SADL问卷评估,间隔2周后对同一批患者使用同一问卷进行再次评估。结果:4个子维度及问卷总评分的复测信度系数均大于0.70(均P〈0.01),说明问卷的复测信度较好。与SADL源问卷的设计者Cox和Alexander 1999年建立的标准值比,本研究除个人形象外,余各子维度及量表总平均分均高于1999年的标准值(P〈0.01)。结论:本试验初步完成了中文版SADL问卷的编译及复测信度评估;为了满足临床及科研对调查工具可信度和有效度的要求,下一步仍需对中文版SADL问卷进行效度评估。
Objective:To investigate the reliability of the Chinese version of Satisfaction with Amplification in Daily Life(SADL). Method: The cross-cultural adaption measures were used to translate the SADL into Chinese version. Thirty hearing aid users no younger than 18 years old were included. Test-retest analysis was administra- ted to the patients without significant changes in health and social status with an interval of two weeks between test and retest. Result:Test-retest reliability of the SADL was proved to be satisfactory. All subscales and global score had coefficients that exceeded 0. 70(P〈0. 01). Except for "personal image", the score of other subscales and global score in this study are higher than the U. S. interims norms described by Cox and Alexander(1999) (P〈0.01). Conclusion:This study completed the translation and test-retest analysis of Chinese version of SADL. We need further discussion about validation of Chinese version of SADL in order to meet basic psychometric crite- ria of a standard outcome measurement.