位置:成果数据库 > 期刊 > 期刊详情页
文学典籍英译中的文化负载词问题思考——以《西游记》中的“相应”为例
  • ISSN号:1002-3240
  • 期刊名称:《社会科学家》
  • 时间:0
  • 分类:H059[语言文字—语言学]
  • 作者机构:[1]华中师范大学语言与语言教育研究中心,湖北武汉430079, [2]江汉大学外国语学院,湖北武汉430056, [3]闽南师范大学外国语学院,福建漳州363000
  • 相关基金:社科基金重大项目“基于本体演化和事件结构的语义网模型研究”(11&ZD189);国家自然科学基金项目“基于语义依存图的汉语复杂名词短语资源建设与自动分析研究”(61173095)
中文摘要:

文化负载词在文学典籍英译中是一个非常重要的问题。文化负载词的翻译是文化翻译的一种,也是意义转化的一部分。文章通过对比《西游记》两个英文译本中文化负载词“相应”的翻译,探讨文学典籍中文化负载词英译需要注意的问题。文章认为,在翻译过程中,译者需要正确理解和诠释文化负载词的文化意义;在具体操作中,译者可以采用互文参证、内外辅证相结合的方法考证其文化意义,最大限度传达原文的文化信息。文化负载词的翻译是文学典籍英译中的一个不可忽视的问题。

同期刊论文项目
同项目期刊论文
期刊信息
  • 《社会科学家》
  • 北大核心期刊(2011版)
  • 主管单位:桂林市社会科学界联合会
  • 主办单位:桂林市社会科学界联合会
  • 主编:周玉林
  • 地址:广西桂林市西山路6号
  • 邮编:541001
  • 邮箱:glkxj@163.com
  • 电话:0773-2898542 2898540
  • 国际标准刊号:ISSN:1002-3240
  • 国内统一刊号:ISSN:45-1008/C
  • 邮发代号:48-48
  • 获奖情况:
  • 国内外数据库收录:
  • 中国中国人文社科核心期刊,中国北大核心期刊(2008版),中国北大核心期刊(2011版),中国北大核心期刊(2014版),中国国家哲学社会科学学术期刊数据库
  • 被引量:16432