位置:立项数据库 > 立项详情页
中英双语者语言理解转换中的词汇加工机制
  • 项目名称:中英双语者语言理解转换中的词汇加工机制
  • 项目类别:青年科学基金项目
  • 批准号:30900409
  • 申请代码:C090106
  • 项目来源:国家自然科学基金
  • 研究期限:2010-01-01-2012-12-31
  • 项目负责人:王瑞明
  • 负责人职称:教授
  • 依托单位:华南师范大学
  • 批准年度:2009
中文摘要:

双语者的语言转换现象在现实生活中是很普遍的,这也是双语研究者关注的一个重要内容。本课题在全面总结和分析双语领域语言转换研究的基础上,探讨中英熟练双语者语言理解转换中的词汇加工机制,验证本课题提出的"语言理解转换的语境观"。研究内容包括两大部分,第一部分研究使用认知实验心理学技术探讨双语者语言理解转换中非目标语言的加工过程;第二部分研究使用事件相关电位技术探讨双语者语言理解转换中非目标语言加工的脑机制。本课题的研究不仅对双语者语言理解转换中的词汇加工机制形成新的理论观点,丰富双语认知领域的研究成果,具有重要的理论意义;而且会对传统的研究范式进行创新性的改造,设计出构思独特的实验,这对双语认知研究也有着一定的方法学意义。另外,本课题的研究成果能够从认知心理学的角度更好的解释生活中的语言转换现象,对第二语言学习和教学提供一些启发,还具有一定的实践意义。

结论摘要:

双语者的语言转换现象在现实生活中是很普遍的,这也是双语研究者关注的一个重要内容。本课题在全面总结和分析双语领域语言转换研究的基础上,系统探讨了中英熟练双语者语言理解转换中的词汇加工机制。研究内容包括两大部分,第一部分研究使用认知实验心理学技术探讨了双语者语言理解转换中非目标语言的加工过程,研究结果发现母语为汉语的中-英双语者在语言理解过程中,加工一种语言(目标语言)时,非加工语言(要求被试忽略的另一种语言)会自动激活;但在词汇任务情境中,非加工语言只在词汇层面上激活, 其语义不会自动激活;而在概念任务情境中,非加工语言的词汇层面和语义层面都会自动激活;而且语义的即时启动影响存在不对称性,语义相关的非目标语言中文对目标语言英文语义理解起着促进作用,但是这种启动效应只持续短暂的状态,在延时条件下消失。第二部分研究使用事件相关电位技术探讨了双语者语言理解转换中非目标语言加工的脑机制,研究结果发现,在概念判断任务下,双语者能够对非目标语言进行自动化的语义加工,在P2、N2、N400等多个脑电成分上表现出了词频效应。另外,双语转换效应不仅仅是认知控制机制起作用,更是语言控制机制起作用,并且这种转换效应可以在字符层面上发生。 总的研究结果表明,在语言理解转换过程中,使用目标语言时,非目标语言会激活,这种激活会对目标语言的加工产生一定的影响,但是非目标语言激活到哪种层面受语言使用时的具体情境的限制。该结果支持了本课题提出的“语言理解转换的语境观”的基本观点,初步解决了双语语言理解转换中关于词汇加工机制的主要争议,丰富了双语认知领域的研究成果,具有一定的理论意义。另外,本课题对传统的研究范式进行了一些创新性的改造,设计出了构思独特的实验,这对双语认知研究也有着一定的方法学意义。同时,本课题的研究成果从认知心理学的角度更好的解释生活中的语言转换现象,为第二语言学习和教学提供了一些启发,具有一定的实践意义。


成果综合统计
成果类型
数量
  • 期刊论文
  • 会议论文
  • 专利
  • 获奖
  • 著作
  • 25
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
相关项目
王瑞明的项目