“十七年”电影对现代文学的改编,是一种“重塑现代”的话语行为,政治合法性是其中凌驾于一切艺术因素之上的决定性因素。政治本位和以“新”塑“旧”是“重塑现代”的合法性基础,强化阶级立场和新旧对比是“重塑现代”的合法性策略。然而,这样意图明确、主动迎合的改编策略,终究不具备将“现代”与“当代”之间的意识形态沟壑彻底填平的作用力,且往往导致艺术的扭曲或自我阉割。影片由此遭到的境遇错位和意义减值,就呈现出显而易见的艺术悖论。
The modern literature adaptation in the "seventeen-years" Chinese films is a discourse act aiming at "reshaping the modern times", in which political correctness is the decisive factor of overriding significance over any artistic elements. The political ends therein and the claimed innovation serve as the basis of political correctness while emphasis on class stance and contrast of "the past" and "the present" is the strategy in "reshaping the modern times". However, the adaptation with the articulate political intention to playing up more often than not resulted in the distortion of artistic ends. Therefore, the Chinese films had been subtracted in significance and considered as a case of artistic paradox.