位置:成果数据库 > 期刊 > 期刊详情页
跨文明翻译的“融新”之道——与艾米莉·阿普特教授对话
  • ISSN号:1005-7242
  • 期刊名称:《外语研究》
  • 时间:0
  • 分类:H059[语言文字—语言学]
  • 作者机构:[1]苏州市职业大学外国语学院,江苏苏州215000
  • 相关基金:国家社科基金重点项目“‘世界文学史新建构’的中国化阐释”(编号:12AZD090)的阶段性成果
作者: 陈红玉[1]
中文摘要:

美国当代学者阿普特将"世界文学"看作西方的一体化观念和世界文学翻译中的一种权力话语,认为原文本的文学语言具有"不可译性"与"非跨越性"的文化语境与符号体系,文明差异是不可译性之源。本文认为,世界文学的跨文明交往正是翻译的起源与根本特性。世界不同文明之间存在差异性与同一性,这是翻译的根本需要与可译性前提,是形成文明"融新"的条件。翻译本身即是融合不同文明的符号创新,新文本既不在文明体系与文化语境层次上与原文本完全认同,也不屈从于译本的本土性,而是一种融合了来源国的文化与本土化话语的新话语。

同期刊论文项目
同项目期刊论文
期刊信息
  • 《外语研究》
  • 北大核心期刊(2011版)
  • 主管单位:总参政治部宣传部
  • 主办单位:中国人民解放军国际关系学院
  • 主编:李建波
  • 地址:江苏省南京市板桥镇国际关系学院外语研究编辑部
  • 邮编:210039
  • 邮箱:waiyuyanjiu@163.com
  • 电话:025-80838413
  • 国际标准刊号:ISSN:1005-7242
  • 国内统一刊号:ISSN:32-1001/H
  • 邮发代号:28-279
  • 获奖情况:
  • 1996年获总参优秀期刊奖,2000年获总参优秀期刊提名奖
  • 国内外数据库收录:
  • 中国中国人文社科核心期刊,中国北大核心期刊(2004版),中国北大核心期刊(2008版),中国北大核心期刊(2011版),中国北大核心期刊(2014版),中国国家哲学社会科学学术期刊数据库
  • 被引量:19235