现行版《古诗为焦仲卿妻作》中有"小姑始扶床"一句。"扶床"的释义众说纷纭,出现许多牵强之解,将"小姑"的年龄解为十岁左右。从典籍用例来看,"扶床"一词已见于南朝佛经,是文化交流引起"床"的形制改变后出现的。"扶床"有三个义项:本义为扶着床,引申专指儿童扶床站立或学步,进而泛指儿童年幼,经历了一个词义演变的过程。从《古诗为焦仲卿妻作》的版本及成书情况来看,原本可能无此句,"小姑始扶床"当源自顾况《弃妇词》。不能将"扶床"的"小姑"理解为十岁左右,"扶床"实指其年幼。
Xiaogu shifuchuang is a sentence in the current version of Chinese classical poetry A Poem for JIAO Zhong qing' s Wife. The interpretations to fuchuang vary, and many far - fetched opinions say that fuchuang means to be about 10 years old. Fuchuang has been found in the Buddhist scriptures of Southern Dynasties, which after the bed shape changed caused by cultural exchange. The study found that Fuchuang has experienced a process of evolution of meanings : the original meaning of leaning on the bed, learning to walk with bed's surport and then refers to be young. From the version history, the sentence Xiaogu shi fuchuang may not exist in the original version, but from Gu Kuang' s Deserted Wife. Xiaogu shi fuchuang should not be interpreted as the girl be about ten years old, which actually refers to her young.